The organization is fortunate in having National Committees for UNICEF as its partners in this task. |
Организация находится в благоприятном положении, поскольку в качестве партнеров в деле выполнения этой задачи выступают национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ. |
It is also fortunate in that many of the most advanced statistical offices in the world are located there. |
Он находится в благоприятном положении еще и потому, что в нем расположены самые развитые статистические службы мира. |
In this respect Cyprus is fortunate although there is considerable room for improvements. |
В этом отношении Кипр находится в благоприятном положении, хотя существуют значительные возможности для улучшений. |
Its darkest aspect is the apathy with which the more fortunate still look at these challenges and desperate needs. |
Ее самым мрачным аспектом является то равнодушие, с которым находящиеся в наиболее благоприятном положении по-прежнему взирают на эти сложные задачи и насущные потребности. |
They are entitled to expect more sympathy and better treatment from countries which are more fortunate. |
Они имеют право рассчитывать на большее сочувствие и лучшее отношение от стран, которые находятся в более благоприятном положении. |
They need the enlightened appreciation of their more fortunate colleagues in the developed world. |
Они нуждаются в цивилизованном признании их заслуг со стороны своих коллег в развитых странах, которые находятся в более благоприятном положении. |
That was fortunate, as it had enabled France to benefit from the experience of other countries, such as the United States, Germany and the Netherlands. |
Поэтому она находится в благоприятном положении, ибо может воспользоваться опытом, накопленным в других странах, например в Соединенных Штатах Америки, Германии и Нидерландах. |
If the lack of sufficient and stable revenues is considered a major problem for social policies in developing countries, those countries that are richly endowed with natural resources, especially oil and gas, should be fortunate. |
Если отсутствие достаточных и стабильных доходов считается основной проблемой социальной политики в развивающихся странах, то те страны, которые богаты природными ресурсами, особенно нефтью и газом, должны быть в благоприятном положении. |
The European region is particularly fortunate in that it receives technical assistance not only from such global bodies as IMF and the World Bank but also from bodies which are active mainly in the ECE region, that is to say, OECD and the European Economic Community. |
Европейский регион находится в особо благоприятном положении, поскольку он получает техническую помощь не только от таких всемирных органов, как МВФ и Всемирный банк, но также и от органов, которые активно действуют главным образом в регионе ЕЭК, а именно ОЭСР и Европейского экономического сообщества. |
Third, the Sub-Commission is in the fortunate position of enjoying the presence and active participation at its sessions of a large number of non-governmental organizations from many parts of the world, in many ways the embodiment of a transnational civil society in formation. |
В-третьих, Подкомиссия находится в благоприятном положении, поскольку в работе ее сессий принимают активное участие большое количество неправительственных организаций из многих частей мира, т.е. организаций, которые во многих отношениях являются отражением формирующегося транснационального гражданского общества. |
China is fortunate to have the freedom to follow its own views. |
Китай находится в благоприятном положении, имея возможность руководствоваться только собственными соображениями. |
For the least fortunate of the world, sustainable development without economic progress is but a hollow slogan. |
Для тех, кто находится в менее благоприятном положении, устойчивое развитие без экономического развития является лишь ничем не обоснованным призывом. |
In India, we are in a fortunate position with respect to our very capable human resources, available in large numbers. |
В Индии мы находимся в благоприятном положении в плане наших весьма компетентных людских ресурсов, представленных в больших количествах. |
The Task Force's transport expert panel is in the fortunate position of being involved in steering the deliverables from a number of large projects and ongoing programmes. |
Группа экспертов по транспорту Целевой группы находится в благоприятном положении, поскольку она участвует в координации мер, дающих быструю отдачу в связи с проведением ряда крупных проектов и текущих программ. |
By international comparison, the children of my country, Iceland, are indeed fortunate, as they are blessed with peace and security, good health care and education. |
Если проводить сравнение на международном уровне, то дети моей страны, Исландии, поистине находятся в благоприятном положении, поскольку они живут в мире и безопасности, имеют качественное здравоохранение и образование. |
By whatever names they went, the important distinction between them was that the more fortunate group was more industrially developed than the other and as a result was far richer. |
Эти группы имеют различные названия, однако как бы их ни называли, основное различие между ними заключается в том, что в наиболее благоприятном положении находится группа стран, промышленность которых более развита, чем в других странах, соответственно эти страны являются и значительно более богатыми. |
Many other small States have not been as fortunate, however. |
Однако многие малые государства оказались в менее благоприятном положении, чем мы. |
We are indeed fortunate to be receiving substantial assistance from the United States and other bilateral partners, but our long-term future cannot and should not depend upon bilateral assistance. |
Мы в самом деле находимся в достаточно благоприятном положении в том смысле, что получаем существенную помощь от Соединенных Штатов и других двусторонних партнеров, однако в долгосрочном плане наше будущее не может и не должно зависеть от двусторонней помощи. |